Sunday, May 9, 2010

شواردنادزه به روايت خودش

خواندن كتابي كه مترجم يا مولف آن را به نام خودت امضاء كرده است نوعي سمپاتي يا شايد هم پيشداوري مثبت در مورد كتاب به همراه خواهد داشت، ولي اين احساس فقط تا جايي با شما خواهد بود كه مضمون كتاب نيز با اين احساس همسويي داشته باشد...پيش از اين در وبلاگ دوست خوبم پپلا در مورد تلاش خواهر و شوهر خواهرش براي ترجمه كتاب خواطرات ادوارد شواردنادزه سياستمدار برجسته گرجي تبار تحت عنوان "تامل در گذشته و آينده: ادوارد شواردنادزه" كه سالها عهده دار مشاغل حزبي و سياسي موثري در شوروي سابق و كشور موطن خودش بوده است، خوانده بودم و فقط پس از هديه گرفتن يك جلد از اين ترجمه دلنشين بود كه متوجه شدم در پس اين ترجمه روان، خاطرات ارزشمندي نيز براي شنيدن ،به خاطر سپردن و عبرت گرفتن نهفته است. كتاب از فرودگاه و سالن انتظار تا پايان پرواز يك لحظه من را به خود وانگذارد، شنيدن داستان باليدن، رنج كشيدن، موفقيتها و شكستهاي يك سياستمدار روس كه زماني شنيدن طنين نام متفاوتش چيزي جز همان سفر كذايي به ايران را زنده نمي كرد از ديروز تا به الان مانند فيلمي آشنا از جلوي چشمهايم رژه مي رود!.
تولد شواردنادزه و تقارن آن با جوٌ ارعاب و سركوب هموطنانش در دوران همشهري مشهورش استالين و درسهايي كه وي براي رهبري ملتش با كمترين منازعه و خونريزي آموخت و به كار بست يك از بهترين فرازهاي كتاب در باب آموزه هاي مورد نياز براي گذر به دوران دموكراسي است. قضاوت در مورد شكستها و اشتباهات وي شايد فقط از هموطنان و هم دوره هاي خود او بر بيايد ولي براي خواننده ايراني همذات پنداري با مردي كه در عين بودن در ساختار قدرت راهي براي رسيدن به آرمانهاي ملتٌش يافته است خالي از لطف نخواهد بود...
پ.ن:دسترسي مستقيم به ناتيا و همسرش امكانپذير نشد،لاجرم از اين طريق مراتب سپاس خودم را از هديه زيبا و ماندگارشان و تلاش در خوري كه براي آشنايي خواننده ايراني با آراء و عقايد شواردنادزه به انجام رسانده اند،اعلام مي دارم!.

blog comments powered by Disqus
Template Designed by Douglas Bowman - Updated to New Blogger by: Blogger Team
Modified for 3-Column Layout by Hoctro, a little change by PThemes